“Вкурсе” или “в курсе” – как правильно пишется?
«Вкурсе» как пишется? Очень часто многим из нас необходимо доказать кому-то, что мы знаем как писать какое-нибудь слово.
Итак, будем разбираться с проблемой – как правильно написать слово – слитно или раздельно? И как написать «не в курсе» или «невкурсе».
«Вкурсе» или «в курсе» – слитно или раздельно
Чтобы узнать ответ на возникший вопрос, необходимо определить, какой частью речи это слово является.
Запишем данное сочетание без буквы «в». Получаем слово «курс». Оно – существительное. Соответственно «в» – является предлогом.
Исходя из этого становится понятно, что написание этого словосочетания не может быть вместе, ведь существительное и предлог всегда пишутся раздельно.
Что же насчет значения данного слова? Как уже стало известно, мы имеем дело со словом курс. Известно большое количество идиом с его использованием. Например: «курс корабля», «курс истории» и другое.
Хотя самое интересное, что это существительное возникло от латинского «cursus», в переводе на русский звучит как «пробег».
Это словосочетание так же имеет и фразеологизмы:
«Быть в курсе событий» – значит знать о чем-либо происходящем на данный момент, в последнее время или прямо сейчас.
«Держать в курсе» – гласит о том, что кто-либо постоянно или часто рассказывает кому-либо об определенном событии, факте или наблюдении.
Это словосочетание имеет и несколько синонимов: «извещать», «извещение», «знать», «осведомлять», «осведомленный», «осведомление», «уведомление», «расценка» и многие другие.
Примеры предложений
Для полного понимания приведем несколько примеров:
«Капитан корабля сказал «Кто в курсе нашего судна заметил айсберг? Это ошибка, наверное».
«Пожалуйста, держи меня в курсе всех происходящих в нашем городе новостей!».
«Я не в курсе, что тут было, так как только вошёл».
«Ты в курсе, кто сегодня дежурный? – Нет, я не в курсе».
«В курсе было написано комплексное обучение для лингвистов, переводчиков и гидов».
«Я держу тебя в курсе дела и поэтому оповещаю, что данная программа, установленная на твой компьютер, не подбирает ни один синоним к слову «мир».
Источник статьи: http://nauka.club/russkiy-yazyk/orfografiya/vkurse.html
«В курсе» или «вкурсе»: как пишется?
«В курсе» или «вкурсе» − слитное или раздельное написание слов часто вызывает затруднения. Для того чтобы выбрать правильный вариант, стоит обратиться к орфографическим правилам русского языка. А также рассмотреть подробно случаи употребления слов, как в самостоятельном значении, так и в составе устойчивых словосочетаний.
Как пишется правильно: «в курсе» или «вкурсе»?
Выражение «в курсе» образуется из предлога «в» и существительного «курс» в предложном падеже. Имя существительное употребляется в следующих значениях:
- направление движения;
- путь;
- направление какой-либо деятельности, развития;
- цена (при продаже ценных бумаг);
- комплекс учебных занятий;
- цикл лечебных процедур;
- ступень образования длительностью один год в учебных заведениях;
- группа учащихся определенной ступени образования в учебном заведении.
Помимо применения существительного в самостоятельном значении, широко распространено устойчивое словосочетание «быть в курсе».
Во всех вариантах употребления существительного с предлогом слова пишутся раздельно.
Значение выражения «в курсе»
Выражения с сочетанием «в курсе» означают быть осведомленным в чем-то, иметь информацию о чем-либо. Отсюда фразеологические единства, близкие по смыслу:
Владеть информацией о чем-либо, знать что-то, располагать фактами.
Передавать кому-либо информацию всякий раз, когда она появляется по какому-то определенному вопросу.
Однако значение слова «курс» − «осведомленность, владение знаниями, фактами» − вытекает только из этих фразеологизмов и считается мнимым. Тем не менее, оно остается именем существительным, которое, согласно правилу, с предлогом всегда пишется раздельно.
Примеры предложений
Некоторые примеры для более глубокого понимания:
- Родители всегда были в курсе личной жизни своей дочери. Но в этот раз они не могли понять, что произошло, и растерянно молчали. (Были осведомлены)
- В курсе английского языка, купленном Верой, не хватало самого главного – аудиосопровождения учебного материала. (В комплексе учебных занятий)
- Физиопроцедуры в курсе, назначенном Анне Павловне лечащим врачом, были необходимы для ее оздоровления. (В ряде лечебных процедур)
- В курсе, взятом судном, на север был единственный шанс на спасение экипажа. (В направлении движения)
- После отпуска Михаил был не в курсе изменений, произошедших в офисе за время его отсутствия. (Не был проинформирован)
Синонимы выражения «в курсе»
К синонимам относятся все слова и словосочетания, которые выражают состояние осведомленности:
- ознакомлен (быть ознакомленным самому, ознакомить кого-либо);
- оповещен;
- предупрежден;
- извещен;
- проинформирован;
- предупрежден.
Неправильное написание выражения «в курсе»
Некорректной формой написания выражения является вариант слитного написания: «вкурсе». Редкий вариант ошибочного написания: «в-курсе».
Большинство ошибок допускают при написании фразеологизмов: быть/держать в курсе.
Заключение
Независимо от того, в каком контексте применяется словосочетание, его написание всегда раздельное. Слитное написание выражения недопустимо.
Источник статьи: http://znanieinfo.ru/orfografiya/v-kurse-ili-vkurse.html
«В курсе» или «вкурсе»: как пишется?
«В курсе» или «вкурсе» − слитное или раздельное написание слов часто вызывает затруднения. Для того чтобы выбрать правильный вариант, стоит обратиться к орфографическим правилам русского языка. А также рассмотреть подробно случаи употребления слов, как в самостоятельном значении, так и в составе устойчивых словосочетаний.
Как пишется правильно: «в курсе» или «вкурсе»?
Выражение «в курсе» образуется из предлога «в» и существительного «курс» в предложном падеже. Имя существительное употребляется в следующих значениях:
- направление движения;
- путь;
- направление какой-либо деятельности, развития;
- цена (при продаже ценных бумаг);
- комплекс учебных занятий;
- цикл лечебных процедур;
- ступень образования длительностью один год в учебных заведениях;
- группа учащихся определенной ступени образования в учебном заведении.
Помимо применения существительного в самостоятельном значении, широко распространено устойчивое словосочетание «быть в курсе».
Во всех вариантах употребления существительного с предлогом слова пишутся раздельно.
Значение выражения «в курсе»
Выражения с сочетанием «в курсе» означают быть осведомленным в чем-то, иметь информацию о чем-либо. Отсюда фразеологические единства, близкие по смыслу:
Владеть информацией о чем-либо, знать что-то, располагать фактами.
Передавать кому-либо информацию всякий раз, когда она появляется по какому-то определенному вопросу.
Однако значение слова «курс» − «осведомленность, владение знаниями, фактами» − вытекает только из этих фразеологизмов и считается мнимым. Тем не менее, оно остается именем существительным, которое, согласно правилу, с предлогом всегда пишется раздельно.
Похожая статья «Полисадник» или «палисадник» — как правильно?
Примеры предложений
Некоторые примеры для более глубокого понимания:
Синонимы выражения «в курсе»
К синонимам относятся все слова и словосочетания, которые выражают состояние осведомленности:
- ознакомлен (быть ознакомленным самому, ознакомить кого-либо);
- оповещен;
- предупрежден;
- извещен;
- проинформирован;
- предупрежден.
Неправильное написание выражения «в курсе»
Некорректной формой написания выражения является вариант слитного написания: «вкурсе». Редкий вариант ошибочного написания: «в-курсе».
Большинство ошибок допускают при написании фразеологизмов: быть/держать в курсе.
Заключение
Независимо от того, в каком контексте применяется словосочетание, его написание всегда раздельное. Слитное написание выражения недопустимо.
Источник статьи: http://sprint-olympic.ru/uroki/russkij-jazyk-uroki/kak-pravilno-pishetsja/270566-v-kurse-ili-vkurse-kak-pishetsya.html
«В курсе» или «вкурсе»: как пишется?
«В курсе» или «вкурсе» − слитное или раздельное написание слов часто вызывает затруднения. Для того чтобы выбрать правильный вариант, стоит обратиться к орфографическим правилам русского языка. А также рассмотреть подробно случаи употребления слов, как в самостоятельном значении, так и в составе устойчивых словосочетаний.
Как пишется правильно: «в курсе» или «вкурсе»?
Выражение «в курсе» образуется из предлога «в» и существительного «курс» в предложном падеже. Имя существительное употребляется в следующих значениях:
- направление движения;
- путь;
- направление какой-либо деятельности, развития;
- цена (при продаже ценных бумаг);
- комплекс учебных занятий;
- цикл лечебных процедур;
- ступень образования длительностью один год в учебных заведениях;
- группа учащихся определенной ступени образования в учебном заведении.
Помимо применения существительного в самостоятельном значении, широко распространено устойчивое словосочетание «быть в курсе».
Во всех вариантах употребления существительного с предлогом слова пишутся раздельно.
Значение выражения «в курсе»
Выражения с сочетанием «в курсе» означают быть осведомленным в чем-то, иметь информацию о чем-либо. Отсюда фразеологические единства, близкие по смыслу:
Владеть информацией о чем-либо, знать что-то, располагать фактами.
Передавать кому-либо информацию всякий раз, когда она появляется по какому-то определенному вопросу.
Однако значение слова «курс» − «осведомленность, владение знаниями, фактами» − вытекает только из этих фразеологизмов и считается мнимым. Тем не менее, оно остается именем существительным, которое, согласно правилу, с предлогом всегда пишется раздельно.
Похожая статья «Полисадник» или «палисадник» — как правильно?
Примеры предложений
Некоторые примеры для более глубокого понимания:
Синонимы выражения «в курсе»
К синонимам относятся все слова и словосочетания, которые выражают состояние осведомленности:
- ознакомлен (быть ознакомленным самому, ознакомить кого-либо);
- оповещен;
- предупрежден;
- извещен;
- проинформирован;
- предупрежден.
Неправильное написание выражения «в курсе»
Некорректной формой написания выражения является вариант слитного написания: «вкурсе». Редкий вариант ошибочного написания: «в-курсе».
Большинство ошибок допускают при написании фразеологизмов: быть/держать в курсе.
Заключение
Независимо от того, в каком контексте применяется словосочетание, его написание всегда раздельное. Слитное написание выражения недопустимо.
Учитель физики, информатики и вычислительной техники. Победитель конкурса лучших учителей Российской Федерации в рамках Приоритетного Национального Проекта “Образование”.
Источник статьи: http://kupuk.net/uroki/russkiy-yazyk/kak-pravilno-pishetsya/v-kyrse-ili-vkyrse-kak-pishetsia/
Поиск ответа
Вопрос № 307476 |
Добрый день! Не стал бы задавать этот вопрос, если б не столкнулся с массовым заблуждением, которое возникает у людей, проверяющих правописание слова “горнотранспортный” на вашем портале. Применительно к геологии и открытым горным работам часто употребляют словосочетания “горно-транспортный комплекс”, горно-транспортная схема [железорудного карьера]” и т.д. Видимо, специалисты портала “Грамота.ру” не в курсе тонкостей геологических терминов. Горно-транспортный комплекс – это не про горный транспорт, а про горные работы и транспортировку горной массы, руды. То есть “горно” – горные работы (геологоразведка, бурение, взрыв и эскавация полезных ископаемых) и “транспортный” – транспорт (железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, конвейерные комплексы и т.д.). То есть образование слова по принципу “главное+зависимое” в данном случае не работает. Кроме этого, то такое “горный транспорт”? Такого определения не существует в принципе. Есть горная техника, горные работы, а горное и транспортное оборудование, а горного транспорта увы нет. Ссылка на геологическую литературу, где слово пишется через дефис: https://www.geokniga.org/labels/41236 Заранее благодарю за ответ! С уважением, Николай Николаев
Ответ справочной службы русского языка
Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.
Редактор «Русского орфографического словаря» О. Е. Иванова по поводу правила написания сложных прилагательных 1956 года пишет: «…специалистам известно, что правила написания сложных прилагательных далеки от совершенства, а полного списка исключений к ним никогда не было, нет и быть не может. «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. (далее — Правила), которые до сего дня являются единственным законодательно утвержденным сводом правил русского правописания, уже давно оцениваются специалистами как неполные и в ряде случаев не соответствующие современному состоянию письма. В частности, и та норма в § 80 п. 2, которая регулирует написание сложных прилагательных, стала нарушаться едва ли не с первых лет существования Правил. Уже в первом издании «Орфографического словаря русского языка» в том же 1956 г. даны с дефисом, несмотря на легко устанавливаемое подчинительное соотношение частей, например, такие слова: буржуазно-демократический (хотя буржуазная демократия), военно-исторический (хотя военная история; и мн. др. слова с первой частью военно-), врачебно-консультационный (хотя врачебная консультация или консультация врача) и врачебно-контрольный, врачебно-наблюдательный, дорожно-строительный, жилищно-кооперативный, конституционно-демократический, парашютно-десантный, союзно-республиканский, стрелково-спортивный, субъективно-идеалистический, уголовно-процессуальный и др. Позднее появились и многие другие прилагательные, пишущиеся не по правилу (к примеру: авторско-правовой, валютно-обменный, врачебно-консультативный, генно-инженерный, государственно-монополистический, гражданско-правовой, дорожно-ремонтный, дорожно-сигнальный, конституционно-монархический, лечебно-физкультурный, молочно-животноводческий, партийно-номенклатурный, ракетно-технический, химико-технологический, экспериментально-психологический, электронно-лучевой, ядерно-энергетический). В справочниках и пособиях по орфографии никогда не давались списки исключений из данного правила, поскольку просто не представляется возможным отследить все отступления при столь динамично развивающемся словарном составе языка. Считается, что дефисному написанию в этих случаях способствует наличие в первой основе суффиксов относительных прилагательных -н-, -енн-, -ов-, -ск- [Правила 2006: 138] , а также отчасти многослоговость первого компонета, из-за чего слитно написанное слово зрительно воспринимается труднее, коммуникация усложняется. Б.З. Букчина и Л.П. Калакуцкая предложили другое правило, основанное не на принципе семантико-синтаксического соотношения частей, а на формальном критерии. В основе его лежит наличие/отсутствие суффикса в первой части сложного прилагательного как показателя её грамматической оформленности: «дихотомичности орфографического оформления соответствует дихотомичность языкового выражения: есть суффикс в первой части сложного прилагательного — пиши через дефис, нет суффикса — пиши слитно» [Букчина, Калакуцкая 1974: 12–13]. Авторы этой идеи, реализованной в словаре-справочнике «Слитно или раздельно?», отмечали, что «формальный критерий не является и не может быть панацеей от всех бед он может служить руководством лишь в тех случаях, когда написание неизвестно или когда имеются колеблющиеся написания» [Там же: 14].
Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрессоустойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].
Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].
Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах.
О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»).
Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.
Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос
Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.
Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.
Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.
Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».
Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.
как и почему возникло правило “жи-ши”. почему именно через “и”?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ Вы найдете в курсе Тотального диктанта «Мыш кродеться».
“Анна Михайловна, не в курсе ли вы, будут ли съемки в выходные?” Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая после “не в курсе ли вы”
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в данном предложении – Мы в курсе (,) что, где и почем. Очень нужно! Заранее огромное спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правильно ли написано? «Удовлетворительно» (70–79 баллов) – ответ верен, но не аргументирован (?) научно, либо ответ неверен (?), но представлена попытка обосновать его с альтернативных научных позиций, пройденных в курсе . «Неудовлетворительно» (0–69 баллов) – ответ неверен (?) и не аргументирован (?) научно. Огромное спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
“А он вообще в курсе , что. ” – подскажите, нужно ли обосолять “вообще” в данном случае? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Пунктуация зависит от значения и интонации. Подробно об этом см. в “Справочнике по пунктуации”.
Как правильно говорить: “я не в курсе того, кого считать инженером” или “я не в курсе о том, кого считать инженером”? Допустим ли вообще оборот ” в курсе о том”, какими правилами это регламентируется?
Ответ справочной службы русского языка
Устойчивое сочетание: быть в курсе чего-то. Второй вариант управления неправильный.
Уважаемые сотрудники Грамоты! Я работаю редактором 14 лет, регулярно пользуюсь рекомендациями вашего сайта. Часто стала встречать вот такие ответы, например, про обособление оборотов с союзом кроме: “В настоящее время различия в значениях оборотов со словом кроме не сказываются на пунктуации: и в том и в другом случае предусмотрено выделение запятыми. Однако в прошлом обороты со значением включения знаками препинания не выделялись”. Какие бы вы посоветовали читать/смотреть издания, сайты, чтобы быть в курсе подобных нововведений? Хотелось бы знать, откуда берутся такие уточнения. Очень надеюсь на ваш ответ. С уважением, Юлия
Ответ справочной службы русского языка
Эта формулировка приведена в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и более поздние издания). Справочник представляет собой дополненную редакцию действующих «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 года. Он дополняет и уточняет эти правила в соответствии с современной практикой письма.
1. Может ли “как раз” выделяться с двух сторон запятыми, т. е. быть вводным словом в значении “кстати”. Или как указано в словаре, только и только в значении “впору”.
Можно ли заменить “кстати” на “как раз”:
Мы скоро уезжаем, кстати (как раз), нельзя ли здесь заказать билеты? У нас в гостях был ваш племянник, кстати (как раз), он очень славный человек.
______
2. Что бы вы сказали о таких наречиях, как: “исторически”, “фактически” и т. д.
Пример: Ранний материализм – исторически новая форма учения.
Мне трудно это назвать наречием в полном смысле.
________
3. У меня порой возникают кое-какие вопросы, и в связи с этим не могли бы вы посоветовать какие-нибудь бесплатные интернет-ресурсы.
Я напишу примеры вопросов, чтобы вы поняли, что мне именно нужно:
Вопрос 1:
Предложение: “Андрей заставил меня убрать в комнате.”
“Заставил убрать” считается одним сказуемым или нет. Я склоняюсь к ответу “да”, но всё-таки “заставить” – это не глагол типа “начал, пустился” или типа “боюсь, умею, могу”. Поэтому возникают сомнения.
2 (не вопрос, но завлекает): Конструкции типа “не до тебя”, “не до работы” являются сказуемыми или категориями состояния, как я догадываюсь.
То есть, меня интересуют члены предложения, исчерпывающий “список” того, как они выражаются. Многообразие придаточных! Углубление в этих вопросах.
Если что, я уже в курсе , что подсказки часто можно найти в словаре. Но и словарь, бывает, недоговаривает.
Кто вообще придумывал понятия членов предложения, составных глагольных.
Ответ справочной службы русского языка
1. Слова как раз не обособляются.
2. Слова исторически и фактически не обособляются.
3. Можно обратиться к “Русской грамматике”: www.rusgram.narod.ru
Можно ли так сказать: _Эти люди даже не в курсе , что остались мне должными_ ?
Ответ справочной службы русского языка
Слово должен в значении “обязан уплатить долг” не употребляется в полной форме, поэтому предложение построено некорректно, верно: Эти люди даже не в курсе , что остались мне должны.
Здравствуйте!!
Это снова товарищ с вопросом о слове “скаталожеский”.
О “скотоложестве” я в курсе , но меня интересовало именно моё слово.
Раньше оно встречалось в интернете и даже в Википедии, но потом резко пропало, странным образом, и теперь я нигде не могу найти подтверждение его хотя бы существования вообще. Нельзя ли проверить более поподробно. Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Проверить факт существования слова в письменной речи (в печати, Интернете) поможет “Национальный корпус русского языка” www.ruscorpora.ru
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как склоняется мужская фамилия Киёк в дательном падеже? Сам носитель фамилии не в курсе , поэтому не спорит ни с “Киёк”, ни с “Кийку”, ни с “Киёку”
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Склонять фамилию нужно, причем возможны варианты: Кийку и Киёку .
Здравствуйте!
Проблема такая. Есть фирменное написание названия продукта – скажем, eNews, именно таким “заборчиком”, начиная с маленькой “е”, что указывает на атрибут “электронный”. А что делать, когда в русскоязычном предложении с этого названия начинается предложение? (eNews позволяет своим подписчикам быть всегда в курсе . ) Получается конфликт правил русского языка (должна быть прописная) и корпоративных (должна быть строчная).
Ответ справочной службы русского языка
Такой конфликт легче предотвратить, чем решать. Размещать в начале предложения собственное наименование, начинающееся со строчной буквы, нежелательно. Но если в этом все же есть необходимость, то предложение придется начать со строчной буквы.
“Сейчас доллар очень слаб, поэтому мы, покупая вещи у наших заокеанских коллег, учитываем разницу в курсе , и это не всегда выгодно для них”.
Правильно ли расставлены запятые?
Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Знаки препинания расставлены верно.
Сегодня мне позвонила учительница. У неё в 3 классе тема – исключения в склонении, слова на -ИЯ. Она весь урок учила писать “об армии” и “об умении”, а потом задумалась. Дело в том, что у неё в классе есть ЛИЯ и ЛИЛИЯ. По новому справочнику надо “О ЛИЛИИ”, но “О ЛИЕ”. Кто не в курсе – это пар.71, п.2, стр. 77-78. Вопрос учительницы младших классов – надо ли ей учить писать “о Лие” и давать это как исключение, или пока повременить?
Ответ справочной службы русского языка
Наталья Владимировна, рады Вам. С прошедшим!
На возможность двоякого склонения личных имен Ия, Лия, Вия, Тия, Гия (муж. груз.) указывает еще Л. П. Калакуцкая в работе «Фамилии. Имена. Отчества. Написание и склонение» (М., 1994). Она пишет, что эти имена могут склоняться: а) с окончанием -е в дательном и предложном падежах (к Лие, о Лие) и б) по образцу имени Мария (т. е. к Лии, о Лии). Так что написание о Лие было зафиксировано задолго до начала работы над новым справочником.
На наш взгляд, учительница может объяснить детям, что такие короткие двух-трехбуквенные имена, как Ия, Лия, являются исключениями и могут быть написаны как с и на конце, так и с е на конце.
Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%92%20%D0%BA%D1%83%D1%80%D1%81%D0%B5
«В курсе» или «вкурсе» — как правильно пишется слово?
Орфография выражения – «в курсе» или «вкурсе» – не очень простая, так как это наречное сочетание. А наречия, как правило, могут быть написаны в два или в одно слово.
Как пишется правильно: «в курсе» или «вкурсе»?
По законам орфографии, правильно первое сочетание – в курсе.
Какое правило применяется?
«В курсе» – устойчивая словарная конструкция, используется в качестве наречия. Является фразеологическим оборотом, употребляемым в речи в значении – «осведомлен, знаю».
Образовалось на основе сущ. «слово» 2-го скл., при котором есть предлог «в».
Эти части речи самостоятельны, не изменили своих морфологических свойств. Служебная часть речи не пишется слитно, а сущ. имеет форму П. п., на это указывают окончание «-е» и соответствующий вопрос – «в чем?».
Теперь мы знаем, что выражение пишется двумя словами.
Примеры предложений
Я был в курсе тех событий, которые происходили на прошлой неделе.
Как неправильно писать
При использовании данного сайта, вы подтверждаете свое согласие на использование файлов cookie в соответствии с настоящим уведомлением в отношении данного типа файлов.
Если вы не согласны с тем, чтобы мы использовали данный тип файлов, то вы должны соответствующим образом установить настройки вашего браузера или не использовать сайт.
Перепечатка материалов разрешена только с указанием первоисточника
Источник статьи: http://sprint-olympic.ru/uroki/russkij-jazyk-uroki/381615-v-kurse-ili-vkurse-kak-pravilno-pishetsya-slovo.html
“все в порядке” и “я в курсе”. Почему пишется без тире?
Грамматика. Русский язык для нас
“все в порядке” и “я в курсе”. Почему пишется без тире? ⇐ Грамматика
Сообщение МишаХВ » 02 июл 2012, 18:59
Сообщение Марго » 02 июл 2012, 19:25
Сообщение МишаХВ » 03 июл 2012, 11:23
Сообщение Марго » 03 июл 2012, 11:44
Сообщение МишаХВ » 03 июл 2012, 11:46
Сообщение Марго » 03 июл 2012, 12:18
Если там оно у кого-то и напрашивается, то только как интонационное, а это уже за пределаими правил. В предложении же Все хорошо, мне кажется, напрашиваться тире не может ни у кого.
Однако я поспешила сказать, что объясню Вам именно я, поскольку в разборе предложений по составу я как раз не сильна. Так что подождите, пока подойдет кто-нибудь из знатоков этого профиля, кто сможет определить достоверно, можно ли в этих предложениях говорить о сказуемом.
Сообщение Анча » 03 июл 2012, 12:27
Хм. А какой глагол-сказуемое напрашивается у Вашего друга?
Всё (подлежащее) в порядке (сказуемое). Почему между ними будет ставиться тире, если подлежащее выражено местоимением, а сказуемое – наречием?
Я (подлежащее) в курсе (сказуемое). Подлежащее и сказуемое опять-таки выражены разными частями речи, в таком случае тире не ставится.
Можно адресовать товарища к любому справочнику к главе “Тире между подлежащим и сказуемым”.
Сообщение Марго » 03 июл 2012, 12:29
Сообщение МишаХВ » 03 июл 2012, 13:10
спасибо болшое – думаю ответ удовлетворит
Добавлено спустя 6 минут 28 секунд:
поводу первого как раз могу сказать, что “все в порядке” и “я в курсе” подход под пп “а”, п. 2.: “все находится в порядке” или “все у нас в порядке”, “я пребываю в курсе событий”.
2) Тире в простом предложении ставится
а) на месте пропущенного члена предложения;
Добавлено спустя 29 минут 28 секунд:
я уже голову сломал с этим вопросом. вот ведь человек упертый попался
Сообщение Анча » 03 июл 2012, 13:46
Ну да, что-то подобное я предполагала .
Пропущенное сказуемое восстанавливается из контекста, а не из воздуха.
Я пошёл в школу, а папа – на работу. В смысле, и папа пошёл на работу, а не дома остался.
Всё у нас в порядке. У нас никаким образом не сказуемое.
Я пребываю, или буду, или не буду и др. в курсе событий. Получается вовсе другое предложение, с даже противоположным смыслом. Потому что как раз контекста нет.
То, на что пытается сослаться Ваш друг – это глава “Тире в неполном предложении”. Пусть почитает и соспоставит свои примеры с данными. После этого, если останутся вопросы, задаст.
Источник статьи: http://rusforus.ru/viewtopic.php?t=5974
“все в порядке” и “я в курсе”. Почему пишется без тире?
Грамматика. Русский язык для нас
“все в порядке” и “я в курсе”. Почему пишется без тире? ⇐ Грамматика
Сообщение МишаХВ » 02 июл 2012, 18:59
Сообщение Марго » 02 июл 2012, 19:25
Сообщение МишаХВ » 03 июл 2012, 11:23
Сообщение Марго » 03 июл 2012, 11:44
Сообщение МишаХВ » 03 июл 2012, 11:46
Сообщение Марго » 03 июл 2012, 12:18
Если там оно у кого-то и напрашивается, то только как интонационное, а это уже за пределаими правил. В предложении же Все хорошо, мне кажется, напрашиваться тире не может ни у кого.
Однако я поспешила сказать, что объясню Вам именно я, поскольку в разборе предложений по составу я как раз не сильна. Так что подождите, пока подойдет кто-нибудь из знатоков этого профиля, кто сможет определить достоверно, можно ли в этих предложениях говорить о сказуемом.
Сообщение Анча » 03 июл 2012, 12:27
Хм. А какой глагол-сказуемое напрашивается у Вашего друга?
Всё (подлежащее) в порядке (сказуемое). Почему между ними будет ставиться тире, если подлежащее выражено местоимением, а сказуемое – наречием?
Я (подлежащее) в курсе (сказуемое). Подлежащее и сказуемое опять-таки выражены разными частями речи, в таком случае тире не ставится.
Можно адресовать товарища к любому справочнику к главе “Тире между подлежащим и сказуемым”.
Сообщение Марго » 03 июл 2012, 12:29
Сообщение МишаХВ » 03 июл 2012, 13:10
спасибо болшое – думаю ответ удовлетворит
Добавлено спустя 6 минут 28 секунд:
поводу первого как раз могу сказать, что “все в порядке” и “я в курсе” подход под пп “а”, п. 2.: “все находится в порядке” или “все у нас в порядке”, “я пребываю в курсе событий”.
2) Тире в простом предложении ставится
а) на месте пропущенного члена предложения;
Добавлено спустя 29 минут 28 секунд:
я уже голову сломал с этим вопросом. вот ведь человек упертый попался
Сообщение Анча » 03 июл 2012, 13:46
Ну да, что-то подобное я предполагала .
Пропущенное сказуемое восстанавливается из контекста, а не из воздуха.
Я пошёл в школу, а папа – на работу. В смысле, и папа пошёл на работу, а не дома остался.
Всё у нас в порядке. У нас никаким образом не сказуемое.
Я пребываю, или буду, или не буду и др. в курсе событий. Получается вовсе другое предложение, с даже противоположным смыслом. Потому что как раз контекста нет.
То, на что пытается сослаться Ваш друг – это глава “Тире в неполном предложении”. Пусть почитает и соспоставит свои примеры с данными. После этого, если останутся вопросы, задаст.
Источник статьи: http://rusforus.ru/viewtopic.php?t=5974
в курсе
Курс, в курсе. [. ] необходимо отличать фразеологически связанное, несвободное значение слова от употребления слова в нескольких фразеологических единствах, близких по смыслу. Например, в словаре под ред. Д. Н. Ушакова (1, с. 1555) выделено в особое значение (7) употребление слова курс в таких соотносительных выражениях: быть в курсе (чего), держать (кого) в курсе (чего), войти в курс (чего), ввести (кого) в курс (чего). Из этих образных фразеологических оборотов извлекается такое мнимое значение слова курс: `осведомленность, знание последних фактов и достижений в какой-нибудь области’. Но такого значения у слова курс, разумеется, нет. Все обороты, в которых это значение усматривается, сложились на базе основного значения этого слова `течение’, `направление движения’.
(Основные типы лексических значений слова // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 182).
В. В. Виноградов. История слов , 2010
Смотреть что такое “в курсе” в других словарях:
Курсе — Коммуна Курсе Courçais Страна ФранцияФранция … Википедия
В курсе правового дела (журнал) — В курсе правового дела Специализация: право Периодичность выхода: два раза в месяц Язык: русский Адрес редакции: 105066, Москва, ул. Доброслободская, д. 10, стр. 5 Главный редактор … Википедия
В курсе правового дела — Специализация: право Периодичность: два раза в месяц Язык: русский Адрес редакции: 105066, Москва, ул. Доброслободская, д. 10, стр. 5 Главный редактор … Википедия
Дюмон де Курсе, Жорж Луи Мари — Жорж Луи Мари Дюмон де Курсе фр. Georges Louis Marie Dumont de Courset … Википедия
НЕУСТОЙЧИВОСТЬ НА КУРСЕ — суда с небольшим углублением, а равно и с чрезмерно срезанными кормовыми дейдвудами имеют небольшое сопротивление воды сравнительно с их моментом инерции. Поэтому такие суда чрезмерно поворотливы, весьма чутки к отклонению руля даже на небольшой… … Морской словарь
УСТОЙЧИВОСТЬ НА КУРСЕ — способность судна сохранять заданное направление прямолинейного движения. Устойчивость на курсе, обеспечиваемая перекладкой руля, называется эксплуатационной. При действии возмущающих сил, которые изменяют курсовой угол судна, движение… … Морской энциклопедический справочник
УСТОЙЧИВОСТЬ НА КУРСЕ — свойство судна сохранять направление своего движения. См. Рыскливость. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 Устойчивость на курсе … Морской словарь
державший в курсе — прил., кол во синонимов: 11 • дававший знать (27) • державший в курсе дела (11) • … Словарь синонимов
державший в курсе дела — прил., кол во синонимов: 11 • дававший знать (27) • державший в курсе (11) • … Словарь синонимов
держать в курсе — докладывать, держать в курсе дела, осведомлять, оповещать, сообщать, давать знать, информировать, ставить в известность, извещать, уведомлять, доводить до сведения Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Источник статьи: http://dic.academic.ru/dic.nsf/wordhistory/1363/%D0%B2
Поиск ответа
Вопрос № 307476 |
Добрый день! Не стал бы задавать этот вопрос, если б не столкнулся с массовым заблуждением, которое возникает у людей, проверяющих правописание слова “горнотранспортный” на вашем портале. Применительно к геологии и открытым горным работам часто употребляют словосочетания “горно-транспортный комплекс”, горно-транспортная схема [железорудного карьера]” и т.д. Видимо, специалисты портала “Грамота.ру” не в курсе тонкостей геологических терминов. Горно-транспортный комплекс – это не про горный транспорт, а про горные работы и транспортировку горной массы, руды. То есть “горно” – горные работы (геологоразведка, бурение, взрыв и эскавация полезных ископаемых) и “транспортный” – транспорт (железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, конвейерные комплексы и т.д.). То есть образование слова по принципу “главное+зависимое” в данном случае не работает. Кроме этого, то такое “горный транспорт”? Такого определения не существует в принципе. Есть горная техника, горные работы, а горное и транспортное оборудование, а горного транспорта увы нет. Ссылка на геологическую литературу, где слово пишется через дефис: https://www.geokniga.org/labels/41236 Заранее благодарю за ответ! С уважением, Николай Николаев
Ответ справочной службы русского языка
Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.
Редактор «Русского орфографического словаря» О. Е. Иванова по поводу правила написания сложных прилагательных 1956 года пишет: «…специалистам известно, что правила написания сложных прилагательных далеки от совершенства, а полного списка исключений к ним никогда не было, нет и быть не может. «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. (далее — Правила), которые до сего дня являются единственным законодательно утвержденным сводом правил русского правописания, уже давно оцениваются специалистами как неполные и в ряде случаев не соответствующие современному состоянию письма. В частности, и та норма в § 80 п. 2, которая регулирует написание сложных прилагательных, стала нарушаться едва ли не с первых лет существования Правил. Уже в первом издании «Орфографического словаря русского языка» в том же 1956 г. даны с дефисом, несмотря на легко устанавливаемое подчинительное соотношение частей, например, такие слова: буржуазно-демократический (хотя буржуазная демократия), военно-исторический (хотя военная история; и мн. др. слова с первой частью военно-), врачебно-консультационный (хотя врачебная консультация или консультация врача) и врачебно-контрольный, врачебно-наблюдательный, дорожно-строительный, жилищно-кооперативный, конституционно-демократический, парашютно-десантный, союзно-республиканский, стрелково-спортивный, субъективно-идеалистический, уголовно-процессуальный и др. Позднее появились и многие другие прилагательные, пишущиеся не по правилу (к примеру: авторско-правовой, валютно-обменный, врачебно-консультативный, генно-инженерный, государственно-монополистический, гражданско-правовой, дорожно-ремонтный, дорожно-сигнальный, конституционно-монархический, лечебно-физкультурный, молочно-животноводческий, партийно-номенклатурный, ракетно-технический, химико-технологический, экспериментально-психологический, электронно-лучевой, ядерно-энергетический). В справочниках и пособиях по орфографии никогда не давались списки исключений из данного правила, поскольку просто не представляется возможным отследить все отступления при столь динамично развивающемся словарном составе языка. Считается, что дефисному написанию в этих случаях способствует наличие в первой основе суффиксов относительных прилагательных -н-, -енн-, -ов-, -ск- [Правила 2006: 138] , а также отчасти многослоговость первого компонета, из-за чего слитно написанное слово зрительно воспринимается труднее, коммуникация усложняется. Б.З. Букчина и Л.П. Калакуцкая предложили другое правило, основанное не на принципе семантико-синтаксического соотношения частей, а на формальном критерии. В основе его лежит наличие/отсутствие суффикса в первой части сложного прилагательного как показателя её грамматической оформленности: «дихотомичности орфографического оформления соответствует дихотомичность языкового выражения: есть суффикс в первой части сложного прилагательного — пиши через дефис, нет суффикса — пиши слитно» [Букчина, Калакуцкая 1974: 12–13]. Авторы этой идеи, реализованной в словаре-справочнике «Слитно или раздельно?», отмечали, что «формальный критерий не является и не может быть панацеей от всех бед он может служить руководством лишь в тех случаях, когда написание неизвестно или когда имеются колеблющиеся написания» [Там же: 14].
Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрессоустойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].
Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].
Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах.
О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»).
Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.
Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос
Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.
Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.
Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.
Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».
Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.
как и почему возникло правило “жи-ши”. почему именно через “и”?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ Вы найдете в курсе Тотального диктанта «Мыш кродеться».
“Анна Михайловна, не в курсе ли вы, будут ли съемки в выходные?” Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая после “не в курсе ли вы”
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в данном предложении – Мы в курсе (,) что, где и почем. Очень нужно! Заранее огромное спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правильно ли написано? «Удовлетворительно» (70–79 баллов) – ответ верен, но не аргументирован (?) научно, либо ответ неверен (?), но представлена попытка обосновать его с альтернативных научных позиций, пройденных в курсе . «Неудовлетворительно» (0–69 баллов) – ответ неверен (?) и не аргументирован (?) научно. Огромное спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
“А он вообще в курсе , что. ” – подскажите, нужно ли обосолять “вообще” в данном случае? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Пунктуация зависит от значения и интонации. Подробно об этом см. в “Справочнике по пунктуации”.
Как правильно говорить: “я не в курсе того, кого считать инженером” или “я не в курсе о том, кого считать инженером”? Допустим ли вообще оборот ” в курсе о том”, какими правилами это регламентируется?
Ответ справочной службы русского языка
Устойчивое сочетание: быть в курсе чего-то. Второй вариант управления неправильный.
Уважаемые сотрудники Грамоты! Я работаю редактором 14 лет, регулярно пользуюсь рекомендациями вашего сайта. Часто стала встречать вот такие ответы, например, про обособление оборотов с союзом кроме: “В настоящее время различия в значениях оборотов со словом кроме не сказываются на пунктуации: и в том и в другом случае предусмотрено выделение запятыми. Однако в прошлом обороты со значением включения знаками препинания не выделялись”. Какие бы вы посоветовали читать/смотреть издания, сайты, чтобы быть в курсе подобных нововведений? Хотелось бы знать, откуда берутся такие уточнения. Очень надеюсь на ваш ответ. С уважением, Юлия
Ответ справочной службы русского языка
Эта формулировка приведена в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и более поздние издания). Справочник представляет собой дополненную редакцию действующих «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 года. Он дополняет и уточняет эти правила в соответствии с современной практикой письма.
1. Может ли “как раз” выделяться с двух сторон запятыми, т. е. быть вводным словом в значении “кстати”. Или как указано в словаре, только и только в значении “впору”.
Можно ли заменить “кстати” на “как раз”:
Мы скоро уезжаем, кстати (как раз), нельзя ли здесь заказать билеты? У нас в гостях был ваш племянник, кстати (как раз), он очень славный человек.
______
2. Что бы вы сказали о таких наречиях, как: “исторически”, “фактически” и т. д.
Пример: Ранний материализм – исторически новая форма учения.
Мне трудно это назвать наречием в полном смысле.
________
3. У меня порой возникают кое-какие вопросы, и в связи с этим не могли бы вы посоветовать какие-нибудь бесплатные интернет-ресурсы.
Я напишу примеры вопросов, чтобы вы поняли, что мне именно нужно:
Вопрос 1:
Предложение: “Андрей заставил меня убрать в комнате.”
“Заставил убрать” считается одним сказуемым или нет. Я склоняюсь к ответу “да”, но всё-таки “заставить” – это не глагол типа “начал, пустился” или типа “боюсь, умею, могу”. Поэтому возникают сомнения.
2 (не вопрос, но завлекает): Конструкции типа “не до тебя”, “не до работы” являются сказуемыми или категориями состояния, как я догадываюсь.
То есть, меня интересуют члены предложения, исчерпывающий “список” того, как они выражаются. Многообразие придаточных! Углубление в этих вопросах.
Если что, я уже в курсе , что подсказки часто можно найти в словаре. Но и словарь, бывает, недоговаривает.
Кто вообще придумывал понятия членов предложения, составных глагольных.
Ответ справочной службы русского языка
1. Слова как раз не обособляются.
2. Слова исторически и фактически не обособляются.
3. Можно обратиться к “Русской грамматике”: www.rusgram.narod.ru
Можно ли так сказать: _Эти люди даже не в курсе , что остались мне должными_ ?
Ответ справочной службы русского языка
Слово должен в значении “обязан уплатить долг” не употребляется в полной форме, поэтому предложение построено некорректно, верно: Эти люди даже не в курсе , что остались мне должны.
Здравствуйте!!
Это снова товарищ с вопросом о слове “скаталожеский”.
О “скотоложестве” я в курсе , но меня интересовало именно моё слово.
Раньше оно встречалось в интернете и даже в Википедии, но потом резко пропало, странным образом, и теперь я нигде не могу найти подтверждение его хотя бы существования вообще. Нельзя ли проверить более поподробно. Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Проверить факт существования слова в письменной речи (в печати, Интернете) поможет “Национальный корпус русского языка” www.ruscorpora.ru
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как склоняется мужская фамилия Киёк в дательном падеже? Сам носитель фамилии не в курсе , поэтому не спорит ни с “Киёк”, ни с “Кийку”, ни с “Киёку”
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Склонять фамилию нужно, причем возможны варианты: Кийку и Киёку .
Здравствуйте!
Проблема такая. Есть фирменное написание названия продукта – скажем, eNews, именно таким “заборчиком”, начиная с маленькой “е”, что указывает на атрибут “электронный”. А что делать, когда в русскоязычном предложении с этого названия начинается предложение? (eNews позволяет своим подписчикам быть всегда в курсе . ) Получается конфликт правил русского языка (должна быть прописная) и корпоративных (должна быть строчная).
Ответ справочной службы русского языка
Такой конфликт легче предотвратить, чем решать. Размещать в начале предложения собственное наименование, начинающееся со строчной буквы, нежелательно. Но если в этом все же есть необходимость, то предложение придется начать со строчной буквы.
“Сейчас доллар очень слаб, поэтому мы, покупая вещи у наших заокеанских коллег, учитываем разницу в курсе , и это не всегда выгодно для них”.
Правильно ли расставлены запятые?
Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Знаки препинания расставлены верно.
Сегодня мне позвонила учительница. У неё в 3 классе тема – исключения в склонении, слова на -ИЯ. Она весь урок учила писать “об армии” и “об умении”, а потом задумалась. Дело в том, что у неё в классе есть ЛИЯ и ЛИЛИЯ. По новому справочнику надо “О ЛИЛИИ”, но “О ЛИЕ”. Кто не в курсе – это пар.71, п.2, стр. 77-78. Вопрос учительницы младших классов – надо ли ей учить писать “о Лие” и давать это как исключение, или пока повременить?
Ответ справочной службы русского языка
Наталья Владимировна, рады Вам. С прошедшим!
На возможность двоякого склонения личных имен Ия, Лия, Вия, Тия, Гия (муж. груз.) указывает еще Л. П. Калакуцкая в работе «Фамилии. Имена. Отчества. Написание и склонение» (М., 1994). Она пишет, что эти имена могут склоняться: а) с окончанием -е в дательном и предложном падежах (к Лие, о Лие) и б) по образцу имени Мария (т. е. к Лии, о Лии). Так что написание о Лие было зафиксировано задолго до начала работы над новым справочником.
На наш взгляд, учительница может объяснить детям, что такие короткие двух-трехбуквенные имена, как Ия, Лия, являются исключениями и могут быть написаны как с и на конце, так и с е на конце.
Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D0%92+%D0%BA%D1%83%D1%80%D1%81%D0%B5